Параллельные места · 2-я Царств 8:4 ↔ 1-я Паралипоменон 18:4
факт · машинная сверка Расхождение видно не во всех свидетелях. Чтения обеих сторон совпадают — перевод следует выровненному чтению: Елизаветинская (слав.), BSB (англ.). Тексты расходятся: Синодальный, еврейский текст (WLC).
Тысяча семьсот против семи тысяч — расхождение, какое легко возникало при передаче числовых записей. Греческий текст Царств и Паралипоменон согласно читают «семь тысяч» (в славянской Библии и ряде английских переводов расхождения поэтому не видно); еврейский текст Царств стоит особняком. У этой пары есть своя текстологическая карточка.
Гармонизация распределяет числа по родам войска: одна книга могла считать колесничные экипажи, другая — всадников поимённо; при таком чтении оба числа описывают одно войско в разных единицах счёта.
Обе рамки — способы читать одно и то же расхождение; ни одна не является «ответом».
Корень этого расхождения — рукописный: текстологическая карточка 2-я Царств 8:4