Emily Bible

Параллельные места · 2-я Царств 8:4 ↔ 1-я Паралипоменон 18:4

Конница Адраазара: тысяча семьсот всадников (2Цар 8:4) против семи тысяч (1Пар 18:4)

факт · текст из БД Источник А · 2-я Царств 8:4
и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив [себе] из них для ста колесниц.
факт · текст из БД Источник Б · 1-я Паралипоменон 18:4
И взял Давид у него тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших, и разрушил Давид все колесницы, оставив из них только сто.

факт · машинная сверка Расхождение видно не во всех свидетелях. Чтения обеих сторон совпадают — перевод следует выровненному чтению: Елизаветинская (слав.), BSB (англ.). Тексты расходятся: Синодальный, еврейский текст (WLC).

интерпретация историко-критическое чтение

Тысяча семьсот против семи тысяч — расхождение, какое легко возникало при передаче числовых записей. Греческий текст Царств и Паралипоменон согласно читают «семь тысяч» (в славянской Библии и ряде английских переводов расхождения поэтому не видно); еврейский текст Царств стоит особняком. У этой пары есть своя текстологическая карточка.

интерпретация гармонизация

Гармонизация распределяет числа по родам войска: одна книга могла считать колесничные экипажи, другая — всадников поимённо; при таком чтении оба числа описывают одно войско в разных единицах счёта.

Обе рамки — способы читать одно и то же расхождение; ни одна не является «ответом».

Корень этого расхождения — рукописный: текстологическая карточка 2-я Царств 8:4

Все параллельные места · К чтению