Emily Bible

Разночтение · Софония 1:9

families@ru+en xConf2 / withinmt@ru (1lang=register?)

Синодальныйпосещу в тот день всех, которые перепрыгивают через порог, которые дом Господа своего наполняют насилием и обманом.
РОБВ тот день Я посещу всех, кто перепрыгивает через порог, и кто наполняет дом своего Господа насилием и обманом.
МакарийИ воззрю в тот день на всякого перескакивающего через порог, на всех наполняющих дом владык своих посредством насилия и обмана.
KJV · TRIn the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit.
ASV · крит.And in that day I will punish all those that leap over the threshold, that fill their master's house with violence and deceit.
BSBOn that day I will punish all who leap over the threshold, who fill the house of their master with violence and deceit.
Юнгеров · LXXИ явно отомщу в тот день на всех находящихся в преддверии (храма), наполняющих храм Господа Бога своего нечестием и лестью.
Brenton · LXXAnd I will openly take vengeance on the porches in that day, on the men that fill the house of the Lord their God with ungodliness and deceit.

Текстовое разночтение

факт · из данных

families@ru+en xConf2 / withinmt@ru (1lang=register?)

Читать в контексте — Софония 1:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.