Emily Bible

Разночтение · Захария 11:14

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ переломил Я другой жезл Мой - "узы", чтобы расторгнуть братство между Иудою и Израилем.
РОБЯ переломил другой Мой жезл, "узы", чтобы расторгнуть братство между Иудой и Израилем.
МакарийИ переломил Я другой Мой посох, "союзы", расторгая тем братство между Иудою и Израилем.
KJV · TRThen I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
ASV · крит.Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
BSBThen I cut in two my second staff [called] Union, breaking the brotherhood between Judah and Israel.
Юнгеров · LXXИ отвергъ Я второй жезлъ: "вервь", чтобы расторгнуть завѣтъ, который былъ между Iудой и между Израилем.
Brenton · LXXAnd I cast away my second rod, even Line, that I might break the + 11:14 Compare Heb. Alex. διαθήκην covenant. possession between Juda and Israel.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Захария 11:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.