Emily Bible

Разночтение · Титу 3:8

Что на кону в переводе προΐστημι Выбор между «поддерживать» (maintain) и «посвящать себя» (devote) определяет оттен

СинодальныйСлово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
РОБСлово это верно, и я желаю, чтобы ты утверждал это, чтобы те, кто поверил в Бога, старались быть прилежными к добрым делам, потому что это хорошо и полезно людям.
KJV · TRThis is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
ASV · крит.Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
BSB[This] saying [is] trustworthy. And I want you to emphasize these things, so that those who have believed God will take care to devote themselves to good deeds. These things are excellent and profitable for the people.

Лексическое разночтение

интерпретацияЧто на кону в переводе προΐστημι Выбор между «поддерживать» (maintain) и «посвящать себя» (devote) определяет оттенок моральной позиции. «Поддерживать» подразумевает сохранение уже известного учения о добрых делах, тогда как «посвящать» предполагает активное устремление верующих к благочестивой жизни. В контексте наставления Павла это меняет fokus: от трансляции вероучения к персональной духовной дисциплине.
Доказательства и опора

Лемма: προΐστημι · proistēmi · V-PMN

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Титу 3:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.