Разночтение · Титу 2:8
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в греческом тексте заключается в наличии местоимения «ἡμῶν» (нас) в одном чтении (A), тогда как в другом (B) это местоимение отсутствует. Переводы BSB и ASV отражают «нас», KJV использует «вас», а SYN, несмотря на греческий текст без местоимения, использует «нас», что делает различие в оригинале менее очевидным для читателя SYN.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.