Emily Bible

Разночтение · Титу 2:10

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

Синодальныйне красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
РОБне красть, но верно служить, чтобы они во всём были украшением учения нашего Спасителя Бога.
KJV · TRNot purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
ASV · крит.not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
BSBnot stealing [from them], but showing all good faith, so that in every respect they will adorn the teaching about God our Savior.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в греческом тексте заключается в наличии или отсутствии определенного артикля «τὴν» (что не влияет на смысл в переводах) и в наличии или отсутствии местоимения «ἡμῶν» (нашего) в выражении «Спасителя нашего Бога». Хотя одно чтение (C) опускает «нашего», переводы-свидетели KJV и SYN всё равно включают это слово, делая различие в греческом тексте незаметным для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 18 сл.
μὴ νοσφιζομένους ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.¶
B Byz · 17 сл.
μὴ νοσφιζομένους ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.¶
C TR · 16 сл.
μὴ νοσφιζομένους ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τοῦ σωτῆρος θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Титу 2:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.