СинодальныйЖительница садов! товарищи внимают голосу твоему, дай и мне послушать его.
РОБЖительница садов! Друзья слушают твой голос, дай и мне его послушать.
Макарий"Жительница садов! Сотоварищи внимают гласу твоему: позволь и Мне послушать". -
KJV · TRThou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.
ASV · крит.Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken for thy voice: Cause me to hear it.
BSBYou who dwell in the gardens, [my] companions are listening for your voice. Let me hear it!
Юнгеров · LXXЖитель садовъ и друзья, внимающіе голосу твоему, дай мнѣ услышать голосъ твой!
Brenton · LXXThou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: make me hear it .