Emily Bible

Разночтение · Песнь Песней 7:8

Слово סנסן (sansin) — гапакс: во всём еврейском Писании оно встречается единственный раз, именно здесь.

СинодальныйПодумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
РОБЯ подумал: "Влез бы я на пальму, ухватился бы за её ветви". Твои груди — грозди винограда, аромат твоего дыхания — аромат яблок.
Макарий"Я подумал: взошел бы я на пальму, - ухватился бы за ветви ее; и пусть бы сосцы твои были для Меня вместо кисти виноградной лозы, и от ноздрей твоих благоухало бы яблоками,
KJV · TRI said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
ASV · крит.I said, I will climb up into the palm-tree, I will take hold of the branches thereof: Let thy breasts be as clusters of the vine, And the smell of thy breath like apples,
BSBI said, I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit. May your breasts be like clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples,
Юнгеров · LXXИ гортань твоя — какъ хорошее вино, текущее прямо къ брату моему, услаждающее мои уста и зубы.
Елизаветинская · слав.Рекох: взыду на финик, удержу высоту его: и будут сосцы твои яко грезнове винограда, и воня ноздрей твоих яко яблока:
Brenton · LXXI said, I will go up to the palm tree, I will take hold of its high boughs: and now shall thy breasts be as clusters of the vine, and the smell of thy nose as apples;

Лексическое разночтение

Толкование
Слово סנסן (sansin) — гапакс: во всём еврейском Писании оно встречается единственный раз, именно здесь. Внутри корпуса его не с чем сверить, поэтому значение устанавливается по контексту и родственным языкам — надёжного подтверждения в самих текстах нет. Отсюда веер передач: KJV — «boughs», ASV — «branches», BSB — «fruit». Каждая — обоснованная догадка переводчиков; выбрать одну как «правильную» данные не позволяют. Глосса Jewish Encyclopedia (1906): «branches of palmtree». Редчайшие слова — обычное дело для древнего корпуса: это честная граница знания, а не дефект текста.

заземлено на данные этого места

Опора · лемма: סנסן · sansin

Доказательства и опора

Лемма: סנסן · sansin

Источники: OSHB / WLC (openscriptures/morphhb) — частота слова посчитана нами из данных (hapax_freq.py) · Jewish Encyclopedia (1904–06), ст. «Hapax Legomena» · KJV / ASV / BSB (Strong-тегированные тексты)

Читать в контексте — Песнь Песней 7:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.