СинодальныйЗаклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.
РОБДочери Иерусалима, умоляю вас, если вы встретите моего любимого, что скажите вы ему? Передайте, что я ослабеваю от любви.
МакарийЗаклинаю вас, дщери Иерусалима: если найдете Возлюбленного моего... что же вы скажете Ему?.. Что я от любви изнемогаю. -
KJV · TRI charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
ASV · крит.I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.
BSBO daughters of Jerusalem, I adjure you, if you find my beloved, tell him I [am] sick with love.
Юнгеров · LXXЗаклинаю васъ, дщери Iерусалима, силами и крѣпостями полевыми: «если найдете брата моего, скажите ему, что я уязвлена любовію».
Brenton · LXXI have charged you, O daughters of Jerusalem, by the powers and the virtues of the field: if ye should find my kinsman, what are ye to say to him? That I am wounded with love.