Emily Bible

Разночтение · Песнь Песней 5:13

рукописи расходятся в этом месте (UTN).

Синодальныйщеки его - цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его - лилии, источают текучую мирру;
РОБЕго щёки — ароматный цветник, гряды ароматных растений. Его губы — лилии, источают текучую мирру.
МакарийЩеки Его, как цветник ароматический, гряды благовонных растений, губы Его - лилии, источают смирну самотечную;
KJV · TRHis cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
ASV · крит.His cheeks are as a bed of spices, `As' banks of sweet herbs: His lips are `as' lilies, dropping liquid myrrh.
BSBHis cheeks are like beds of spice, towers of perfume. His lips are like lilies, dripping with flowing myrrh.
Юнгеров · LXXЩеки его — какъ сосуды ароматные, испускающіе благовоніе, уста его — лиліи, источающія чистую смирну.
Brenton · LXXHis cheeks are as bowls of spices pouring forth perfumes: his lips are lilies, dropping choice myrrh.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЕврейское слово מִגְדְּלוֹת в масоретском тексте переводится как «башни» (BSB: «towers»), что создаёт необычный образ в контексте описания щёк. Септуагинта по Юнгерову читает «сосуды ароматные», что смыслово отличается от «башен», хотя оба варианта описывают благовонные качества.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 21 сл.
B · 19 сл.
C · 19 сл.
D · 15 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — Песнь Песней 5:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.