СинодальныйЕсли ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
РОБЕсли ты этого не знаешь, прекраснейшая из женщин, то иди по следам овец и паси своих козочек у пастушьих шатров.
Макарий"Если неизвестно тебе, прекраснейшая из женщин; то иди следами овец, и паси козлят своих подле дворов пастушеских.
KJV · TRIf thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
ASV · крит.If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents.
BSBIf you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
Юнгеров · LXXЕсли ты не знаешь самой себя, прекрасная изъ женъ, то иди по слѣдамъ стадъ и паси козлятъ твоихъ у пастушескихъ шатровъ.
Елизаветинская · слав.Аще не увеси самую тебе, добрая в женах, изыди ты в пятах паств и паси козлища твоя у кущей пастырских.
Brenton · LXXIf thou know not thyself, thou fair one among women, go thou forth by the footsteps of the flocks, and feed thy kids by the shepherds' tents.