Emily Bible

Разночтение · Римлянам 9:28

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

Синодальныйибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле.
РОБПотому что Господь заканчивает дело и скоро решит по праведности, и совершит дело на земле решительно».
KJV · TRFor he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
ASV · крит.for the Lord will execute `his' word upon the earth, finishing it and cutting it short.
BSBFor [the] Lord will carry out [His] sentence on the earth thoroughly and decisively.”

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии дополнительной фразы, уточняющей характер действия Господа. В одном чтении говорится, что Господь «скоро решит по правде, дело решительное совершит», а в другом эта уточняющая часть отсутствует, делая утверждение более кратким.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 15 сл.
λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ ὅτι λόγον συντετμημένον ποιήσει κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 10 сл.
λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ποιήσει κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Римлянам 9:28 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.