Emily Bible

Разночтение · Римлянам 4:1

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйЧто же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?
РОБЧто же скажем? Что через тело приобрёл наш отец Авраам?
KJV · TRWhat shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
ASV · крит.What then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh?
BSBWhat then shall we say [that] Abraham, our forefather according to [the] flesh, has discovered?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, как назван Авраам: в одном чтении он назван «нашим отцом», а в другом — «нашим праотцом» (προπάτορα), что является более точным термином. Хотя в одном греческом чтении отсутствует слово «нашел/приобрел», переводы его включают, делая это различие косметическим.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 10 сл.
Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα;
B WH · 9 сл.
Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα;
C TR, Byz · 9 сл.
Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν ἡμῶν κατὰ σάρκα;

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Римлянам 4:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.