Emily Bible

Разночтение · Римлянам 2:17

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйВот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
РОБВот, ты называешь себя иудеем. Ты успокаиваешь себя законом, хвалишься Богом,
KJV · TRBehold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
ASV · крит.But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,
BSBNow you, if you call [yourself] a Jew; [if you] rely on [the] law and boast in God;

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие заключается в начале стиха: одно чтение вводит условное предложение «Если же ты называешься Иудеем...», тогда как другое делает прямое утверждение «Вот, ты называешься Иудеем...». Это меняет характер высказывания с гипотетического на утверждающий.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 12 сл.
Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ
B TR, Byz · 11 сл.
σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ τῷ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Римлянам 2:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.