Emily Bible

Разночтение · Римлянам 16:20

Издания расходятся в словах этого места: смешанный против критический.

СинодальныйБог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь.
РОББог же мира вскоре уничтожит сатану под вашими ногами. Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет с вами! Аминь.
KJV · TRAnd the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
ASV · крит.And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
BSBThe God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМВ греческом тексте одно чтение содержит «Иисуса Христа», а другое — только «Иисуса». Однако все переводы-свидетели, включая те, что основаны на втором чтении, передают это как «Иисуса Христа», делая различие в оригинале незаметным для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A SBL, Treg, TR, Byz · 23 сл.
ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν.¶
B NA28, NA27, Tyn, WH · 22 сл.
ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ μεθ᾽ ὑμῶν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Римлянам 16:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.