Разночтение · Римлянам 16:16
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в греческом тексте заключается в наличии или отсутствии слова «πᾶσαι» (все) перед «церкви Христовы». Переводы BSB и ASV включают «все», KJV опускает его, а SYN, несмотря на греческий текст без «πᾶσαι», также включает «все», делая различие в оригинале менее заметным для читателя SYN.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.