Emily Bible

Разночтение · Римлянам 14:4

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйКто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его.
РОБКто ты, что судишь чужого раба? Он стоит или падает перед своим Господом. И он будет поставлен, потому что Бог силён поднять его.
KJV · TRWho art thou that judgest another man’s servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
ASV · крит.Who art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand.
BSBWho are you to judge someone else’s servant? To [his] own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, кто назван способным поддержать раба: чтение [A] указывает на «Господа» (ὁ κύριος), а чтение [B] использует «ὁ» (тот, кто), что в контексте традиционно понимается как «Бог». Переводы BSB и ASV используют «the Lord», а KJV и SYN – «God» или «Бог», соответственно.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 21 сл.
σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει. σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν.
B TR, Byz · 20 сл.
σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει. σταθήσεται δέ, γὰρ ἐστιν ὁ στῆσαι αὐτόν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Римлянам 14:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.