Emily Bible

Разночтение · Римлянам 11:6

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйНо если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
РОБЕсли по благодати, то не по делам, потому что благодать уже не была бы благодатью. А если по делам, то это уже не благодать — иначе дело уже не есть дело.
KJV · TRAnd if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
ASV · крит.But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
BSBAnd if [it is] by grace, [then it is] no longer by works. Otherwise, grace {would} no longer be grace.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии второй части логического рассуждения. В одном чтении стих продолжается, объясняя, что если спасение по делам, то оно уже не по благодати, а в другом эта часть полностью отсутствует.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 25 сл.
εἰ δὲ χάριτι οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις εἰ δὲ ἐξ ἔργων οὐκέτι ἐστὶν χάρις ἐπεὶ τὸ ἔργον οὐκέτι ἐστὶν ἔργον.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 12 сл.
εἰ δὲ χάριτι οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Римлянам 11:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.