Emily Bible

Разночтение · Римлянам 11:22

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИтак видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечен.
РОБИтак, ты видишь Божью доброту и строгость: строгость к тем, кто отпал, а к тебе доброту, если будешь оставаться в Божьей доброте. Иначе и ты будешь отсечён.
KJV · TRBehold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
ASV · крит.Behold then the goodness and severity of God: toward them that fell, severity; but toward thee, God's goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
BSBTake notice, therefore, [of the] kindness and severity of God: severity to those who fell, but kindness to you, if you continue in [His] kindness. Otherwise you also will be cut off.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии слов «строгость» и «благость Божия» в середине стиха. В одном чтении эти слова явно присутствуют, уточняя характер отношения Бога. В другом чтении эти слова отсутствуют в греческом тексте, но переводы KJV и SYN добавляют их, чтобы прояснить смысл.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 24 сл.
Ἴδε οὖν χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν θεοῦ· ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας ἀποτομία, ἐπὶ δὲ σὲ χρηστότης θεοῦ, ἐὰν ἐπιμένῃς τῇ χρηστότητι· ἐπεὶ καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ.
B TR, Byz · 20 сл.
Ἴδε οὖν χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν θεοῦ· ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας ἐπὶ δὲ σὲ ἐὰν τῇ χρηστότητι· ἐπεὶ καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Римлянам 11:22 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.