Emily Bible

Разночтение · Римлянам 1:29

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

Синодальныйтак что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия,
РОБПоэтому они наполнены любой неправдой, развратом, злом, жадностью, злобой, завистью, убийством, спорами, обманом, злонравием.
KJV · TRBeing filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
ASV · крит.being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers,
BSBThey have become filled with every kind of wickedness, evil, greed, [and] depravity. [They are] full of envy, murder, strife, deceit, [and] malice. [They are] gossips,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии слова «блуда» (πορνείᾳ) в перечне пороков, которыми исполнены люди. В одном чтении этот грех упомянут, а в другом — нет, что меняет полноту списка грехов.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 14 сл.
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πορνείᾳ, πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας, ψιθυριστάς,
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 13 сл.
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας, ψιθυριστάς,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Римлянам 1:29 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.