Emily Bible

Разночтение · Откровение 9:19

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

Синодальныйибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили.
РОБВедь сила коней находилась у них в ртах и хвостах, а их хвосты были похожи на змей и имели головы, которыми они и причиняли вред.
KJV · TRFor their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
ASV · крит.For the power of the horses is in their mouth, and in their tails: for their tails are like unto serpents, and have heads; and with them they hurt.
BSBFor the power of the horses was in their mouths and in their tails; indeed, their tails [were] like snakes, having heads with which to inflict harm.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционный текст (C) опускает явное упоминание «силы коней» и глагола «есть» в первой части предложения. Однако его переводы (KJV, SYN) добавляют эти отсутствующие элементы, делая смысл для читателя соответствующим критическому тексту (A).
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 27 сл.
ἡ γὰρ ἐξουσία τῶν ἵππων ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἐστιν καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν. αἱ γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι ὄφεσιν ἔχουσαι κεφαλὰς καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσιν.
B Byz · 26 сл.
ἡ γὰρ ἐξουσία τῶν ἵππων ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἐστιν καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν. αἱ γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι ἔχουσαι κεφαλὰς καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσιν.
C TR · 17 сл.
γὰρ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν αἱ γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι ὄφεσιν ἔχουσαι κεφαλὰς καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσιν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 9:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.