Emily Bible

Разночтение · Откровение 9:18

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйОт этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей;
РОБОт этих трёх наказаний – от огня, дыма и серы, выходящих из их ртов, была убита одна треть людей.
KJV · TRBy these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
ASV · крит.By these three plagues was the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone, which proceeded out of their mouths.
BSBA third of mankind was killed by [the] three plagues of fire, smoke, and sulfur that proceeded from their mouths.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст (A) явно упоминает «язвы» (πληγῶν), что опущено в традиционном тексте (B). Однако русский перевод традиционного текста (SYN) включает слово «язв», делая это различие менее заметным для читателя. Повторение предлога «от» (ἐκ) в традиционном греческом тексте (B) является стилистическим вариантом, не отраженным в переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 25 сл.
ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν.
B TR · 25 сл.
τῶν τριῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ ἐκ τοῦ καπνοῦ καὶ ἐκ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν.
C Byz · 24 сл.
ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 9:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.