Emily Bible

Разночтение · Откровение 8:13

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИ видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить!
РОБЯ увидел и услышал одного ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: «Горе, горе, горе живущим на земле от звуков труб остальных трёх ангелов, которые готовятся протрубить!»
KJV · TRAnd I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
ASV · крит.And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound.
BSBAnd as I observed, I heard an eagle flying overhead, calling in a loud voice, Woe! Woe! Woe to those who dwell on the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the remaining three angels!

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст (A) указывает, что летел и говорил «орел», в то время как традиционный текст (C) опускает слово «орел», и его переводы передают летящее существо как «Ангела». Оба чтения передают послание о «горе живущим на земле», несмотря на опущение фразы «живущим» в греческом тексте C.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 32 сл.
Καὶ εἶδον καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἀετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι λέγοντος φωνῇ μεγάλῃ· οὐαὶ οὐαὶ οὐαὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἐκ τῶν λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος τῶν τριῶν ἀγγέλων τῶν μελλόντων σαλπίζειν.¶
B Byz · 30 сл.
Καὶ εἶδον καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἀετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι λέγοντος φωνῇ μεγάλῃ· οὐαὶ οὐαὶ οὐαὶ ἐπὶ τῆς γῆς ἐκ τῶν λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος τῶν τριῶν ἀγγέλων τῶν μελλόντων σαλπίζειν.¶
C TR · 29 сл.
Καὶ εἶδον καὶ ἤκουσα ἑνὸς πετομένου ἐν μεσουρανήματι λέγοντος φωνῇ μεγάλῃ· οὐαὶ οὐαὶ οὐαὶ ἐπὶ τῆς γῆς ἐκ τῶν λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος τῶν τριῶν ἀγγέλων τῶν μελλόντων σαλπίζειν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 8:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.