Emily Bible

Разночтение · Откровение 6:12

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИ когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь.
РОБКогда Ягнёнок снял шестую печать, я увидел, что произошло сильное землетрясение. Солнце потемнело, как ткань из тёмной шерсти, и луна стала красной, как кровь.
KJV · TRAnd I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
ASV · крит.And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood;
BSBAnd I watched as [the Lamb] opened the sixth seal, and there was a great earthquake, and the sun became black like sackcloth [of goat] hair, and the whole moon turned blood red,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритический текст (A) опускает междометие «вот» (ἰδού) перед упоминанием землетрясения и включает слово «вся» (ὅλη), описывающее луну. Традиционный текст (B) содержит «вот» и опускает «вся», и эти различия отражены в соответствующих переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 27 сл.
Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα,
B TR · 27 сл.
Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ ἰδού σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ἐγένετο ὡς αἷμα,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 6:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.