Emily Bible

Разночтение · Откровение 5:7

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйИ Он пришел и взял книгу из десницы Сидящего на престоле.
РОБОн пришёл и взял книгу из правой руки Сидящего на троне.
KJV · TRAnd he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
ASV · крит.And he came, and he taketh `it' out of the right hand of him that sat on the throne.
BSBAnd He came and took [the scroll] from the right hand of the [One] seated on the throne.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционные греческие тексты явно указывают, что Агнец взял «книгу» (τὸ βιβλίον) из правой руки, что отражено в KJV и SYN. В отличие от этого, критические тексты опускают прямое дополнение, подразумевая, что было взято, что переводы BSB и ASV передают, добавляя «[свиток]» или «её».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 14 сл.
καὶ ἦλθεν καὶ εἴληφεν τὸ βιβλίον ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 12 сл.
καὶ ἦλθεν καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 5:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.