Emily Bible

Разночтение · Откровение 3:2

Издания дают 4 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйБодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим.
РОББудь бдительным и утверди то, что уже близко к смерти. Потому что Я не нашёл твои дела совершенными перед Моим Богом.
KJV · TRBe watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
ASV · крит.Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God.
BSBWake up and strengthen what remains, which is about to die; for I have found your deeds incomplete in the sight of My God.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями касается упоминания «Моего Бога» в конце стиха. Чтения [A] и [B] включают притяжательное местоимение «Моего», что отражено в переводах BSB и ASV. Чтение [C] опускает это местоимение, и перевод KJV передает просто «Бога», хотя SYN добавляет «Моим».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 20 сл.
γίνου γρηγορῶν καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μου.
B WH · 19 сл.
γίνου γρηγορῶν καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μου.
C TR · 18 сл.
γίνου γρηγορῶν καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἀποθανεῖν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ
D Byz · 18 сл.
γίνου γρηγορῶν καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 3:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.