Emily Bible

Разночтение · Откровение 3:11

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйСе, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
РОБСкоро приду. Держи то, что имеешь, чтобы никто не забрал твой венец.
KJV · TRBehold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
ASV · крит.I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
BSBI am coming soon. Hold fast to what you have, so that no one will take your crown.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии восклицания «Се» или «Вот» (ἰδού) в начале стиха. Чтение [A] включает это слово, что отражено в переводах KJV и SYN, добавляя акцент на предстоящее событие. Чтение [B] опускает это восклицание, и его переводы BSB и ASV начинают фразу без него.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 12 сл.
ἰδού ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 11 сл.
ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 3:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.