Emily Bible

Разночтение · Откровение 22:1

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйИ показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.
РОБПотом ангел показал мне реку жизни, прозрачную, как кристалл, текущую от трона Бога и Ягнёнка.
KJV · TRAnd he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
ASV · крит.And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
BSBThen [the angel] showed me a river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии слова «чистую» (καθαρὸν) при описании реки воды жизни. В одном чтении река названа «чистой», а в другом это определение отсутствует, что меняет полноту описания.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 19 сл.
Καὶ ἔδειξέν μοι ποταμὸν καθαρὸν ὕδατος ζωῆς, λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 18 сл.
Καὶ ἔδειξέν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς, λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 22:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.