Emily Bible

Разночтение · Откровение 21:3

Издания дают 5 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИ услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их.
РОБИ я услышал громкий голос с неба, говоривший: «Это скиния Бога с людьми, и Он будет жить с ними. Они будут Его народом. Сам Бог будет с ними и будет их Богом.
KJV · TRAnd I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
ASV · крит.And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, `and be' their God:
BSBAnd I heard a loud voice from the throne saying: Behold, the dwelling place of God [is] with man, and He will dwell with them. They will be His people, and God Himself will be with them [as] their God.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия в этом стихе касаются источника голоса и завершения фразы о Боге. В некоторых чтениях (BSB, ASV) голос исходит «от престола», тогда как в других (KJV, SYN) он исходит «с неба». Однако, несмотря на некоторые вариации в греческом тексте, все представленные переводы завершают фразу словами «и будет их Богом», сохраняя одинаковый смысл.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn · 34 сл.
καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης· ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ᾽ αὐτῶν. καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτῶν ἔσται αὐτῶν θεός.
B TR · 33 сл.
καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ λεγούσης· ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ᾽ αὐτῶν. καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτῶν ἔσται αὐτῶν θεός.
C SBL, WH · 32 сл.
καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης· ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ᾽ αὐτῶν. καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτῶν ἔσται
D Treg · 31 сл.
καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ λεγούσης· ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ᾽ αὐτῶν. καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτῶν ἔσται
E Byz · 30 сл.
καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ λεγούσης· ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ᾽ αὐτῶν. καὶ αὐτοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτῶν ἔσται

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 21:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.