Emily Bible

Разночтение · Откровение 21:24

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйСпасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою.
РОБНароды будут ходить в его свете, и земные цари принесут в него свою славу и свою честь.
KJV · TRAnd the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
ASV · крит.And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it.
BSBBy its light the nations will walk, and into it the kings of the earth will bring their glory.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОдно чтение указывает, что спасенные народы будут ходить во свете города, тогда как другое говорит, что народы будут ходить посредством света города. Кроме того, в одном чтении цари земные приносят в город свою славу и честь, а в другом — только славу.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 21 сл.
καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη τῶν σωζομένων αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν αὐτῶν εἰς αὐτήν.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 19 сл.
καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν.
C Byz · 19 сл.
καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν δόξαν καὶ τιμὴν εἰς αὐτήν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 21:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.