Emily Bible

Разночтение · Откровение 21:2

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИ я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего.
РОБЯ, Иоанн, увидел святой город Иерусалим, новый. Он спускался с неба от Бога, приготовленный, как невеста, украшенная для своего мужа.
KJV · TRAnd I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
ASV · крит.And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven of God, made ready as a bride adorned for her husband.
BSBI saw the holy city, [the] new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМГлавное различие в этом стихе заключается в том, кто является свидетелем видения. В традиционных чтениях (KJV, SYN) прямо указывается «И я, Иоанн, увидел», тогда как в критических чтениях (BSB, ASV) просто говорится «я увидел». Также есть небольшая вариация в порядке слов «с неба от Бога».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 22 сл.
καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν Ἰερουσαλὴμ καινὴν εἶδον καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἡτοιμασμένην ὡς νύμφην κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς.
B TR · 20 сл.
καὶ ἐγὼ Ἰωάννης τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν Ἰερουσαλὴμ καινὴν καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἡτοιμασμένην ὡς νύμφην κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 21:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.