Emily Bible

Разночтение · Откровение 2:7

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйИмеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия.
РОБТот, у кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквям: "Побеждающему дам есть с дерева жизни, которое по середине Божьего рая".
KJV · TRHe that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
ASV · крит.He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.
BSBHe who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the [one who] overcomes, I will grant [the right] to eat from the tree of life in the Paradise of God.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями касается описания местоположения древа жизни в раю. Чтения [A] и [B] указывают, что древо находится «в раю Божием». Чтение [C] уточняет, что оно находится «посреди рая Божия», что явно отражено в переводах KJV и SYN.
Доказательства и опора
Чтения:
A Byz · 28 сл.
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ὅ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ μου.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 27 сл.
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ὅ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ
C TR · 26 сл.
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ὅ ἐστιν ἐν μέσῶ τοῦ θεοῦ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 2:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.