Emily Bible

Разночтение · Откровение 2:5

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИтак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься.
РОБИтак, вспомни, откуда ты упал и покайся, и делай свои прежние дела. А если не так, то скоро приду к тебе и сдвину твой светильник с его места, если не покаешься.
KJV · TRRemember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
ASV · крит.Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
BSBTherefore, keep in mind how far you have fallen. Repent and perform the deeds [you did] at first. But if you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии слова «скоро» (τάχει) в предупреждении о приходе. Чтение [B] включает это слово, что отражено в переводах KJV и SYN, указывая на быстроту действия. Чтение [A] опускает это слово, и его переводы BSB и ASV не содержат указания на скорость.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 28 сл.
μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
B TR · 28 сл.
μνημόνευε οὖν πόθεν καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι τάχει καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 2:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.