Emily Bible

Разночтение · Откровение 2:24

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйВам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые не держат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени;
РОБВам же и другим, находящимся в Фиатире, которые не придерживаются этого учения и которые не познали так называемых сатанинских глубин, говорю, что ничем другим не обременю вас.
KJV · TRBut unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
ASV · крит.But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.
BSBBut I say to [the] rest of you in Thyatira, who {do} not hold to [her] teaching [and] {have} not learned the so-called deep things of Satan: I will place no further burden upon you

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМХотя греческие тексты чтений [A] и [B] имеют различия в формулировках, таких как наличие слова «глубокие» (βαθέα) и глагола «налагать» (βάλλω), эти отличия не отражаются в переводах-свидетелях. Переводы для чтения [B] включают смысл этих слов, несмотря на их отсутствие в греческом оригинале.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 29 сл.
ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ ὡς λέγουσιν· οὐ βάλλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο βάρος,
B TR · 27 сл.
ὑμῖν δὲ λέγω λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, καὶ οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ τοῦ σατανᾶ ὡς λέγουσιν· οὐ ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο βάρος,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 2:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.