Emily Bible

Разночтение · Откровение 19:13

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйОн был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: "Слово Божие".
РОБНа Нём была одежда, пропитанная кровью. Его имя — "Божье Слово".
KJV · TRAnd he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
ASV · крит.And he `is' arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
BSBHe is dressed in a robe dipped in blood, and His name is The Word of God.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в описании одежды. В большинстве чтений (BSB, KJV, SYN) говорится, что одежда «обагрена» или «окунута» в кровь. В одном из критических чтений (ASV) слово «обагренная» отсутствует, и переводчики интерпретируют это как «окропленная» кровью, что меняет образ действия.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 14 сл.
καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
B WH · 13 сл.
καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
C TR, Byz · 13 сл.
καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 19:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.