Emily Bible

Разночтение · Откровение 16:5

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйИ услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил;
РОБЯ услышал ангела вод, который говорил: «Праведен Ты, Господь, Который был, есть и свят! Потому что так судил.
KJV · TRAnd I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
ASV · крит.And I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, who art and who wast, thou Holy One, because thou didst thus judge:
BSBAnd I heard the angel of the waters say: Righteous are You, O Holy One, who is and was, because You have brought these judgments.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЧтения различаются в том, как обращаются к Богу и как Его описывают. Традиционный текст (TR) включает «κύριε» (Господи) и описывает Бога как «Который есть, и был, и будет», при этом KJV интерпретирует «καὶ ὁ ὅσιος» как «и будет», а SYN переводит как «и свят». Критические тексты (B, C) опускают «Господи» и описывают Бога как «Который есть и был, Святой» или «Который есть и был свят», при этом BSB и ASV переводят как «О Святой». Это меняет, используется ли явно «Господи» и как формулируется аспект «Святого».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 21 сл.
καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος· δίκαιος κύριε εἶ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος, ὅτι ταῦτα ἔκρινας,
B NA28, NA27, SBL, WH, Byz · 19 сл.
καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος· δίκαιος εἶ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος, ὅτι ταῦτα ἔκρινας,
C Tyn, Treg · 18 сл.
καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος· δίκαιος εἶ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὅσιος, ὅτι ταῦτα ἔκρινας,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 16:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.