Emily Bible

Разночтение · Откровение 16:18

Издания дают 4 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИ произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое!
РОБИ были молнии, громы, шум, и было сильное землетрясение. Такое сильное землетрясение, которого не было за всё время существования людей.
KJV · TRAnd there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
ASV · крит.and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.
BSBAnd there were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, and a great earthquake the likes of which had not occurred since men were upon the earth— so mighty [was the] great quake.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЧтения различаются в порядке перечисления явлений (молнии, голоса, громы) и в точной формулировке «с тех пор, как люди были на земле». Некоторые критические тексты явно указывают «с тех пор, как человек был на земле», в то время как другие (B) опускают «человек», но их переводы включают «люди». Традиционный текст (C) и византийский (D) имеют «с тех пор, как те, кто на земле», что также переводится как «с тех пор, как люди были на земле». Основное различие, отраженное в переводах, — это порядок начального списка явлений.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Treg · 25 сл.
καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί, καὶ σεισμὸς ἐγένετο μέγας οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ᾽ οὗ ἄνθρωπος ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς, τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτω μέγας.
B Tyn, SBL, WH · 23 сл.
καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί, καὶ σεισμὸς ἐγένετο μέγας οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ᾽ οὗ ἐπὶ τῆς γῆς, τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτω μέγας.
C TR · 22 сл.
καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ καὶ καὶ σεισμὸς ἐγένετο μέγας οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ᾽ οὗ οἱ ἐπὶ τῆς γῆς, τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτω μέγας.
D Byz · 22 сл.
καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ καὶ σεισμὸς μέγας οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ᾽ οὗ οἱ ἐπὶ τῆς γῆς, τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτω μέγας.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 16:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.