Emily Bible

Разночтение · Откровение 14:1

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИ взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах.
РОБЗатем я посмотрел и увидел: на горе Сион стоит Ягнёнок, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых на лбу написано Его имя и имя Его Отца.
KJV · TRAnd I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.
ASV · крит.And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
BSBThen I looked and saw the Lamb standing on Mount Zion, and with Him 144,000 who had His name and His Father’s name written on their foreheads.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия касаются описания Агнца и имен на челах. Чтение [A] описывает «Агнца, стоящего на горе Сион», и что на челах написано «Его имя и имя Отца Его». Чтение [B] опускает «стоящего» и добавляет «число». Чтение [C] опускает артикль перед «Агнцем», «стоящего» и «Его имя и», оставляя только «имя Отца Его». Переводы BSB и ASV соответствуют чтению [A]. Перевод KJV соответствует чтению [C], опуская «Его имя и», но при этом переводит «стоящего» как «stood», хотя этого слова нет в греческом [C]. Перевод SYN также опускает «Его имя и», но добавляет «стоит», что отсутствует в греческом тексте [C].
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 33 сл.
Καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ἑστὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιὼν καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.¶
B Byz · 33 сл.
Καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ἐπὶ τὸ ὄρος Σιὼν καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἀριθμός ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.¶
C TR · 27 сл.
Καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἀρνίον ἐπὶ τὸ ὄρος Σιὼν καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 14:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.