Emily Bible

Разночтение · Откровение 13:3

Издания дают 4 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйИ видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела. И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю,
РОБЯ увидел, что одна из его голов как будто смертельно ранена, но эта смертельная рана была исцелена. Вся земля удивлялась, наблюдая за зверем. И поклонились дракону, потому что он дал власть зверю.
KJV · TRAnd I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
ASV · крит.And `I saw' one of his heads as though it had been smitten unto death; and his death-stroke was healed: and the whole earth wondered after the beast;
BSBOne of the heads of [the beast] appeared to have been mortally wounded. [But] the mortal wound was healed, and the whole world marveled [and] followed the beast.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия касаются наличия слов «и видел я» (καὶ εἶδον), «как бы» (ὡς) и «дивилась» (ἐθαυμάσθη), а также предлога «в» (ἐν) перед «всей землей». Чтение [A] включает все эти слова. Чтение [B] опускает «и видел я» и «в». Чтение [C] опускает «и видел я» и «земля». Чтение [D] опускает «и видел я», «как бы» и «дивилась». Переводы KJV и SYN соответствуют чтению [A]. Перевод BSB соответствует чтению [B], опуская «и видел я» и «в». Перевод ASV, хотя и следует греческому тексту [B], добавляет «I saw» в скобках, что указывает на его отсутствие в оригинале, но присутствие в переводе для ясности.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 26 сл.
καὶ εἶδον μίαν τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον, καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη, καὶ ἐθαυμάσθη ἐν ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 25 сл.
καὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον, καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη, καὶ ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου.
C Treg · 24 сл.
καὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον, καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη, καὶ ἐθαυμάσθη ἐν ὅλη ὀπίσω τοῦ θηρίου.
D Byz · 23 сл.
καὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ἐσφαγμένην εἰς θάνατον, καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη, καὶ ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 13:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.