Разночтение · Откровение 13:17
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии союза «или» (ἢ) перед фразой «имя зверя». Чтение [A] включает «или», представляя «имя зверя» как альтернативу «начертанию». Чтение [B] опускает «или», что может подразумевать, что «имя зверя» является пояснением или частью самого начертания. Переводы KJV и SYN следуют чтению [A]. Переводы BSB и ASV следуют чтению [B], используя тире или слово «even» для обозначения пояснения. Чтение [C] также опускает слово «может» (δύνηται), что не отражено в представленных переводах.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.