Emily Bible

Разночтение · Откровение 13:14

NU omits “my own”

СинодальныйИ чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив.
РОБЧудесами, которые ему позволено делать перед зверем, он обманывает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали изображение зверя, который имел рану от меча и ожил.
KJV · TRAnd deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.
ASV · крит.And he deceiveth them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast who hath the stroke of the sword and lived.
BSBBecause of the signs it was given to perform on behalf of the [first] beast, it deceived those who dwell on the earth, telling [them] to make an image to the beast that had been wounded by the sword and yet had lived.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазночтение в притяжательном местоимении: NU опускает слова «своих» / «мой» перед существительным, которые содержит TR. Приведённые переводы не содержат явного выражения этого possessive в спорном месте, поэтому различие в них не видно.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 53 сл.
B · 43 сл.
C · 53 сл.
D · 30 сл.

Источники: https://ebible.org/web/ ·

Читать в контексте — Откровение 13:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.