Emily Bible

Разночтение · Откровение 13:1

Издания дают 4 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИ стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные.
РОБЯ увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на его рогах было десять диадем, а на его головах – имена, оскорбляющие Бога.
KJV · TRAnd I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
ASV · крит.and he stood upon the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns, and seven heads, and on his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.
BSBThen I saw a beast with ten horns and seven heads rising out of the sea. [There were] ten royal crowns on its horns and blasphemous names on its heads.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия касаются описания зверя: количества голов и наличия слова «имена» перед «богохульства». Чтение [A] описывает зверя с «семью головами» и «именами богохульства». Чтения [B] и [C] опускают «семь», а [C] также опускает «имена». Чтение [D] опускает «семь голов» и «имена». Переводы BSB и ASV соответствуют чтению [A]. Однако переводы KJV и SYN, указанные как свидетели для [D], фактически включают «семь голов» и «имена богохульные», несмотря на их отсутствие в греческом тексте [D].
Доказательства и опора
Чтения:
A SBL, WH, Treg, Byz · 27 сл.
Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόματα βλασφημίας.
B NA28, NA27 · 26 сл.
Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόματα βλασφημίας.
C Tyn · 25 сл.
Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ βλασφημίας.
D TR · 24 сл.
Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ βλασφημίας.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 13:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.