Emily Bible

Разночтение · Откровение 1:13

Издания расходятся в словах этого места: критический против смешанный.

Синодальныйи, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
РОБи среди семи светильников я увидел похожего на Сына Человеческого. Он был одет в подир и опоясан по грудь золотым поясом.
KJV · TRAnd in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
ASV · крит.and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
BSBand among the lampstands [was One] like [the] Son of Man, dressed in a long robe, with a golden sash around [His] chest.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие, отраженное в переводах, заключается в явном упоминании «семи» перед «светильниками» в чтении [B], чего нет в чтении [A]. Различие между «Сыном Человеческим» и «человеком» не отражается последовательно из-за интерпретационных переводов.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, SBL, WH · 17 сл.
καὶ ἐν μέσῳ τῶν λυχνιῶν ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν.
B Tyn, Treg, TR, Byz · 17 сл.
καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅμοιον ἀνθρώπου ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Откровение 1:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.