Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 90:3

Если следовать MT (SYN/ROB/KJV/ASV/BSB), стих говорит о том, что Бог возвращает человека в прах/тление после смерти, подобно сотворению Адама из земли.

СинодальныйТы возвращаешь человека в тление и говоришь: [возвратитесь, сыны человеческие!]
РОБТы возвращаешь человека в прах и говоришь: «Вернитесь, люди!»
KJV · TRThou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
ASV · крит.Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.
BSBYou return man to dust, saying, Return, O sons of mortals.
Юнгеров · LXXНе подвергай человека унижению, (ибо) Ты сказал: "возвратитесь, сыны человеческие!"
Елизаветинская · слав.Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
Brenton · LXXTurn not man back to his low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men?

Лексическое разночтение

Толкование
Если следовать MT (SYN/ROB/KJV/ASV/BSB), стих говорит о том, что Бог возвращает человека в прах/тление после смерти, подобно сотворению Адама из земли. Если следовать LXX (UNGR/BRENTON), смысл иной — это просьба не подвергать человека унижению, то есть речь идёт не о физической смерти-возвращении в прах, а о просьбе избежать унизительного состояния.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Псалтирь 90:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.