Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 8:5

Hebrew: Elohim. The word Elohim, used here, usually means “God”, but can also mean “gods”, “princes”, or “angels”.

СинодальныйНе много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
РОБто кто такой человек, что Ты помнишь его, и сын человека, что Ты посещаешь его?
KJV · TRFor thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
ASV · крит.For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honor.
BSBYou made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor.
Юнгеров · LXXМалымъ чѣмъ Ты умалилъ его предъ Ангелами, славою и честью Ты увѣнчалъ его,
Brenton · LXX+ 8:5 Heb. 2. 6-9. What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМВ Пс. 8:5 масоретский текст содержит слово Elohim, которое переводчики понимают по-разному: SYN, KJV, BSB переводят как «ангелы», ASV — как «Бог». Септуагинта (Юнгеров) также читает «Ангелами». Все переводы передают смысл адекватно, различие в интерпретации еврейского слова Elohim не создаёт разночтения в смысле для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 17 сл.
B · 16 сл.
C · 19 сл.
D · 12 сл.

Источники: https://ebible.org/web/ ·

Читать в контексте — Псалтирь 8:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.