Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 68:33

The word “Sing” is implied as the beginning of this verse. Here God is described as if he rides in a chariot in the sky.

Синодальныйшествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
РОБПритесняемые увидят это и будут радоваться. И ваше сердце, ищущие Бога, оживёт,
KJV · TRTo him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
ASV · крит.To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
BSBto Him who rides upon the highest heavens of old; behold, {His} mighty voice resounds.
Юнгеров · LXXВосшедшему на Небо небес, на восток! Вот Он издаст гласом Своим сильный глас.
Brenton · LXXLet the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and ye shall live.

Лексическое разночтение

The word “Sing” is implied as the beginning of this verse. Here God is described as if he rides in a chariot in the sky.

Читать в контексте — Псалтирь 68:33 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.