Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 68:11

Прочтение как «женский род формы» даёт «женщины-вестницы, возвещающие весть» (KJV/ASV/BSB), тогда как нейтральное прочтение — «провозвестники/благовествующие»…

СинодальныйГосподь даст слово: провозвестниц великое множество.
РОБГосподь даст слово, и вестниц, распространяющих его, великое множество.
KJV · TRThe Lord gave the word: great was the company of those that published it.
ASV · крит.The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
BSBThe Lord gives the command; a great company of women proclaim [it]:
Юнгеров · LXXГосподь дал слово благовествующим с великою силою.
Елизаветинская · слав.Господь даст глагол благовествующым силою многою:
Brenton · LXXThe Lord God will give a word to them that preach it in a great company.

Лексическое разночтение

Толкование
Прочтение как «женский род формы» даёт «женщины-вестницы, возвещающие весть» (KJV/ASV/BSB), тогда как нейтральное прочтение — «провозвестники/благовествующие» без указания на пол (SYN/ROB/LXX). От выбора зависит, идёт ли речь именно о женщинах, разносящих весть, или о вестниках вообще.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Псалтирь 68:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.