Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 43:2

Защита от врага (убежище, прибежище) или способность сопротивляться (крепость, сила). При первом прочтении Бог — укрываю

Синодальныйибо Ты Бог крепости моей. Для чего Ты отринул меня? для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
РОББог, мы слышали своими ушами, наши отцы рассказывали нам о деле, которое Ты совершил в их времена, в древние дни:
KJV · TRFor thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
ASV · крит.For thou art the God of my strength; why hast thou cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
BSBFor You are the God of my refuge. Why have You rejected me? Why must I walk in sorrow because of the enemy’s oppression?
Юнгеров · LXXИбо Ты, Боже, крепость моя. Почему Ты отринул меня? И почему я сетуя хожу, когда оскорбляет враг?
Brenton · LXXO God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.

Лексическое разночтение

интерпретацияЗащита от врага (убежище, прибежище) или способность сопротивляться (крепость, сила). При первом прочтении Бог — укрывающая сила, при втором — дающая мощь для противостояния.Читать в контексте — Псалтирь 43:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.