Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 41:6

Если «враг» понимается обобщённо, речь идёт о любом недоброжелателе вообще, и стих описывает типичное поведение противников как таковых.

СинодальныйИ если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.
РОБЕсли кто-то приходит посмотреть на меня, то говорит ложь. В своём сердце он собирает неправду, а когда выходит, рассказывает всем.
KJV · TRAnd if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
ASV · крит.And if he come to see `me', he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.
BSBMy visitor speaks falsehood; he gathers slander in his heart; he goes out and spreads it abroad.
Юнгеров · LXXИ если (кто) приходил видеть (меня), говорило неправду сердце его, он собирал беззаконие в себе. А когда выходил он вон, то сговаривались вместе:
Елизаветинская · слав.И вхождаше видети, всуе глаголаше сердце его: собра беззаконие себе, исхождаше вон и глаголаше вкупе.
Brenton · LXXAnd if he came to see me , his heart spoke vainly; he gathered iniquity to himself; he went forth and spoke in like manner.

Лексическое разночтение

Толкование
Если «враг» понимается обобщённо, речь идёт о любом недоброжелателе вообще, и стих описывает типичное поведение противников как таковых. Если же имеется в виду конкретный враг, то текст указывает на одно определённое лицо, чьё предательство или ложь имеют персональный, а не общий характер.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Псалтирь 41:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.