Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 4:3

Выбор между «отделил для Себя (Своего) святого» и «соделал дивным Своего преподобного» меняет смысл: одно прочтение говорит об избрании и посвящении праведника…

СинодальныйЗнайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
РОБЗнайте, что Господь отделил для Себя Своего святого. Господь слышит, когда я Его призываю.
KJV · TRBut know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
ASV · крит.But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him.
BSBKnow that the LORD has set apart the godly for Himself; the LORD hears when I call to Him.
Юнгеров · LXXЗнайте же, что Господь сдѣлалъ дивнымъ преподобнаго Своего. Господь услышитъ меня, когда я воззову къ Нему.
Елизаветинская · слав.И уведите, яко удиви Господь преподобнаго Своего. Господь услышит мя, внегда воззвати ми к Нему.
Brenton · LXXBut know ye that the Lord has done wondrous things for his holy one: the Lord will hear me when I cry to him.

Лексическое разночтение

Толкование
Выбор между «отделил для Себя (Своего) святого» и «соделал дивным Своего преподобного» меняет смысл: одно прочтение говорит об избрании и посвящении праведника Богу, другое — о том, что Бог явил его удивительным, прославил его особым образом. Дополнительно неясно, идёт ли речь об одном конкретном «святом» (например, царе-псалмопевце) или обобщённо о «благочестивых людях» как группе.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Псалтирь 4:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.